Tommilla on asiaa

Digi, mobiili, media, asiakaspalvelu, matkailuala, taantuma… Aina jotain mieltä.

… large extent already familiar stuff-come …

leave a comment »

Joopa joo. Google Translate lupaa kääntää verkon sisällöt omalle kielellesi. Testasin omaan blogiini, tarkemmin ottaen artikkeliin Seth Godinin Tribes kirjasta ja tässä tulos Suomesta Englantiin käännettynä:

A book carrying the idea is the time to a large extent already familiar stuff-come, with which it is easy to agree: the Community can change the world community needs a leader and each of us can be a leader.

Eipä ole ihan helppoa saada tuosta selvää. Oli pakko kokeilla muuallekin. Viinipiru, englanninkieliseltä bloginimeltään ”Damn the wine – it takes the whole hand” aloittaa viimeisimmän artikkelinsa näillä varsin osuvilla sanoilla:

Should there be a monopoly in the alcohol extract the last kekkoslovakian a sign of remembrance or whether it will lead to worse?

Että revi siitä. :)

Written by tommiholmgren

marraskuu 18, 2008 klo 3:26 pm

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggers like this: